|
Le Santerre : Traduction |
Dins `l Sonme, y å ein·ne plòn·ne qu'å `s lonme "él Sintére" |
Dans la Somme, il y a une plaine qui se nomme "le Santerre" |
Nòrte télmint qu'ale å rchu dél pluëfe éd ching |
Noire tellement elle a reçu de pluies de sang |
Sin qhuër piqhèi `d cròx, sés brås sàrtë còre |
Son cœur piqué de croix, ses bras serrent encore, |
Éd chés dàrnhiéres wéres granmint `d in·nochints. |
Des dernières guerres, beaucoup d'innocents. |
|
|
Àrfrin : |
Refrain : |
Sintére, lå ch'é no qhuin |
Santerre, là c'est notre coin |
Ching `d tére, dés cròx tout plòn |
Sang de terre, des croix tout plein |
Sins tére, os vivrò pònt |
Sans terre, on ne vivra point |
|
|
Dins `l Ponthiu, chés jins ont leus pyids dins `l ioe |
Dans le Ponthieu, les gens ont les pieds dans l'eau |
Achteure chés cacheus dvyin·ntë des péqheus |
Actuellement, les chasseurs deviennent des pêcheurs |
Dins `l Sintére, chés cinsiés ont leu né in `l ér |
Dans le Santerre, les gens ont le nez en l'air |
Chå n'é mie por édvnir `dz oetésses édl ér. |
Ça n'est pas pour devenir des hôtesses de l'air. |
|
|
Àrfrin : |
Refrain : |
Sintére, lå ch'é no qhuin |
Santerre, là c'est notre coin |
Sint Tére, chi y in å ein |
Sainte Terre, s'il en est une |
Sins tére, os vivrò pònt |
Sans terre, on ne vivra point |
|
|
Chint mile téres tout pàrtoute, lå pi còre lå |
Partout cent mille terres, là et encore là |
Avu dins `l breume blanque, dés cloqhiés dréchèis |
Avec dans la blanche brume, des clochers dressés |
Conme dés dògts élvèis qu'is dmindròtë él drò |
Comme des doigts levés qui demanderaient le droit |
`D vife trinqhilhe à Maucourt pi à Chilly. |
De vivre tranquilles à Maucourt et à Chilly. |
|
|
Àrfrin : |
Refrain : |
Sintére, lå ch'é no qhuin |
Santerre, là c'est notre coin |
Cheint téres, intér chés c'mins |
Cent terres, entre les chemins |
Sins tére, os vivrò pònt |
Sans terre, on ne vivra point |
|
|
Sintibòn `s sinfòn, éd bétrafes pi `d truches |
Odeur de sainfoin, de betteraves et de pommes de terre |
Dins `l poure, y å `dz onmes qu'is uëftë éd leus camuches |
Dans la poussière, il y a des hommes qui travaillent dans leur tracteur |
Os freume nos plaqhus, nos gàrnhiés, édmòn |
On ferme nos celliers, nos greniers, demain |
Os `n porò pus minjer qu' ché Mac du Brin. |
On ne pourra plus se nourrir que chez Mac Donald. |
|
|
Àrfrin : |
Refrain : |
Sintére, lå ch'é no qhuin |
Santerre, là c'est notre coin |
Sint `l tére, ale sint ti bòn |
Sens la terre, elle sent si bon |
Sins tére, os vivrò pònt |
Sans terre, on ne vivra point |
|
|
Chés avions còre édsus `l tòt `d nos mòzhons |
Les avions au-dessus des toits de nos maisons |
nos mnachtë `d ein·ne tròzhyinme évaqhuhachon |
Nous menacent encore d'une troisième évacuation |
Os `n métrå pònt `sz àrmòres dins no bàroe |
Nous ne mettrons plus nos armoires dans nos tombereaux |
Srå por no révolte ach mitant chés rëues. |
Elles seront pour notre révolte au milieu des rues. |
|
|
Àrfrin : |
Refrain : |
Sintére, lå ch'é no qhuin |
Santerre, là c'est notre coin |
Sintére,, os `l qhitrå pònt |
Santerre, on ne te quittera pas |
Sintére, os vivrò pònt |
Santerre, on lèvera le poing |
|
|
Por ti, os lévrå `l pòng (4) |
Pour toi, on lèvera le poing (4) |
  |
  |
  |
  |